Самоучитель итальянского языка для начинающих (Л.А.Петрова)

Книга-обманщик! Разоблачение века! Это пособие не для начинающих. У автора (Л.А. Петрова) есть пособия и для начинающих, где действительно все расписывается от правил чтения и спряжения глаголов avere и essere, но здесь другая история. Не верьте этой обложке.

Это практическое пособие для тех, кто уже немного освоил итальянский язык. Я помню, что пыталась подступиться к нему именно на этом этапе, мне было очень трудно. Но логика «самоучителя» мне очень нравится.

Здесь представлено 47 уроков, которые включают основной текст, словарь, упражнения по тексту на развитие навыков устной и письменной речи. Сказки, тексты по мифологии и истории, курьезные и не очень эпизоды из жизни итальянских знаменитостей и обычных людей. В упражнениях — задания на проверку лингвистического чутья, на перевод с итальянского и наоборот, дополнительные задания на перевод.

Бью себя по рукам, чтобы не добавить работу над этим пособием к своим регулярным занятиям итальянским — чтению Гарри Поттера, Пиранделло и утренним мотивационным аудио на телеграм-канале. Хотя, если появится заинтересованная компания, можно и поразмышлять на эту тему.

«Итальянская грамматика в стихах и песнях» Н.А. Рыжак

Мне очень нравятся все пособия по итальянскому языку под авторством Натальи и/или Елены Рыжак. И это не исключение. Оно потрясающее, начиная с названия.

В книге 23 главы, каждая содержит несколько небольших грамматических тем. Объяснения итальянской грамматики проиллюстрированы поэтическими отрывками из стихотворений и текстов популярных итальянских песен. Начинается все с самых элементарных тем — склонения неправильных, но самых важных глаголов essere и avere, артикля, рода существительных. Заканчивается — прошедшим несовершенным временем сослагательного наклонения (congiuntivo imperfetto) — произнести страшно! В пособии есть упражнения для работы с поэтическим материалом и ключи к этим упражнениям. Люблю, когда есть ключи, не чувствуешь себя брошенным в омут знаний, а наоборот — как будто тебя бережно поддерживают, направляя туда, куда надо.

Я предлагаю вам познакомиться с сайтом автора, где можно с ней познакомиться, найти аудио сопровождение к этому и другим учебным пособиям, а также ссылки на другие пособия и на сайты, полезные для изучающих итальянский язык.

И заглядывайте ко мне в телеграм-канал, где мы уже 10 недель читаем ежедневно мотивационные письма (и еще 42 недели в планах), а также потихонечку осваиваем Гарри Поттера на итальянском языке (по главе в неделю). А по воскресеньям рассказ об очередном учебнике или пособии, связанном с итальянским языком и Италией.

«Италия. Полная история страны»

Историческое пособие. Наверное, это знак, что я должна лучше изучить историю Италии, чтобы хотя бы частично представлять мировоззрение и культуру людей, говорящих на итальянском языке. Я уверена, что история влияет на всех, на людей, имеющих историческое образование и не имеющих его, даже на тех, кто плохо учился в школе и вообще не помнит ничего из курса истории. Вся окружающая жизнь — результат истории, и воспринимается нами неосознанно. А если осознанно — то это уже переход на другой уровень существования, как говорил Юнг. Поэтому определенно надо-надо изучать историю страны изучаемого языка. Вы согласны?

Серджио Боллиторе. Италия. Полная история страны

В аннотации к книге нет переводчика. Оказывается, Серджио Боллиторе — псевдоним Сергея Нечаева, писателя и переводчика французской литературы. Под этим псевдонимом он написал еще исторический нон-фикшн «Миледи и три д’Артаньяна».

В книге про Италию 13 глав:

  1. Древний мир (9 глав)
  2. Средневековье (10 глав)
  3. Возрождение (9 глав)
  4. XVI и XVII века (4 главы)
  5. XVIII век (3 главы)
  6. Италия и Наполеон Бонапарт (2 главы)
  7. Италия после падения Наполеона (4 главы)
  8. Италия и Наполеон III (6 глав)
  9. Итальянская война 1859 года (4 главы)
  10. Рисорджименто: главные герои (3 главы)
  11. Итальянское королевство (3 главы)
  12. Фашизм и Вторая мировая война (8 глав)
  13. Современная Италия (7 глав)

Итого — 72 главы, поместившиеся на 410 страницах.
Если сравнивать с предыдущей книгой по истории Италии, то мы увидим, что здесь более подробно расписан период эпохи Просвещения и Рисорджименто (здесь 6 глав против 2 в том), но древний мир и средневековье, наоборот, здесь оформлены в две главы, а там в четыре.

В начале книги приведены ключевые даты истории Италии (много), а потом 25 самых знаменитых персонажей истории Италии (по версии автора).

Написано действительно невероятно увлекательно. Здесь можно послушать начало главы про этрусков и убедиться, что повествование емкое, насыщенное фактами. В тексте цитаты из исторических трудов авторов разных стран, выделенная жирным шрифтом дополнительная информация, иллюстрации. То есть, так и хочется все бросить и начать читать. И пусть все остальное подождет, когда я выучу историю Италии.

Все остальное — это телеграм-канал, где ежедневно появляются мотивационные тексты на итальянском, а еще мы читаем Гарри Поттера по три странички в день, чтобы растянуть удовольствие. Как такое можно бросить? Только добавить к этому еще и историю (если получится).

Джонатан Китс «История Италии»

В небольшом томике в 246 страниц изложена четырехтысячелетняя история — как это возможно? Четкое деление на периоды, краткая характеристика каждого из них, информативные врезки — и перед вами яркий и содержательный портрет — срез исторической судьбы прекрасной Италии.

Джонатан Китс. История Италии Rough Guide

В книге 4 карты — Италия сегодня, Римская империя около 200 г., Италия около 1500 г. и Италия около 1815 года. Вступление на разворот, которое, по-моему, имеет смысл выучить наизусть, чтобы слыть образованным человеком.

История существования государства поделена на 11 периодов:

1 Древний период, республика, Юлий Цезарь (3000 — 44 до н.э.)
2 Римская империя (44 до н.э. — 476)
3 Раннее Средневековье (632 — 750)
4 Позднее Средневековье (1179 — 1434)
5 Возрождение (1436 — 1527)
6 Контрреформация и XVII век (1528 — 1713)
7 Эпоха Просвещения (1714-1814)
8 Рисорджименто (1815-1870)
9 Итальянское королевство (1871 — 1922)
10 Фашизм и Вторая мировая война (1923-1945)
11 Современная Италия (1945 — 2003)

В конце книги библиография из 47 произведений, среди которых Николо Маккиавели, Бенедетто Кроче и Карло Леви с его «Христос остановился в Эболи».

А совсем в конце мой самый любимый раздел — указатель, где цветом выделены отдельные очерки, где все по алфавиту и можно идти не по порядку, что скучно и предсказуемо, хотя и дает академическое образование, а по этому алфавитному списку, в результате чего возникают обрывочные знания, дающие ложное представление о погружении в предмет.

Присоединяйтесь к нашему сообществу в телеграме, где мы сейчас ежедневно читаем мотивационные письма, а раз в неделю осваиваем главу из Гарри Поттера. Настанет час и истории.

«Un nuovo domani» di Maeve Binchy o «Sono venuta a parlarle dell’italiano, Mr Dunne»

Эта история вообще-то про Ирландию, вернее, про то, как итальянский язык обладает волшебным свойством объединять людей в самых разных уголках планеты. И это правда! Во многих странах люди учат итальянский язык, и это может объединять нас намного больше, чем такой вездесущий, но такой «нейтральный» английский.

Собственно, в русском переводе книга называется «Уроки итальянского», конечно, я не могла пройти мимо нее. А уж когда речь идет про женщину средних лет с разбитым сердцем — кто не представлял себя в такой ситуации, а больше половины оказывался сам, правда? Но в романе появляются самые разные жители Дублина, со своими переживаниями и даже драмами, мужчины, женщины, молодые, в возрасте. На английском книга называется «Evening class» — «Вечерний класс». Ах да, здесь же еще моя любимая учительская тема!

Как часто я ее начинала с намерением чуть ли не выучить наизусть (на итальянском), и, естественно, забрасывала. Получилось прочитать в августе 2020 года, когда я сделала весьма интересный эксперимент. Читала по 15 страниц, а потом пересказывала в соцсети за 10 секунд — развивала умение работать с камерой. Ну, это было забавно. Перестаешь бояться и камеры, и читать на итальянском.

А еще начинаешь верить в то, что чудеса возможны! Все складывается так, как должно сложиться, а если прикладываешь усилия к тому, чтобы у тебя что-то получилось, шансы на приятные события увеличиваются. Жанр такой.
Итальянское издание я заказывала по почте тогда, когда очень активно занималась языком. У меня даже маленькая запись есть про впечатления от книжки (совершенно не помню, как она была написана, но вот, — здорово, правда, когда блог ведешь больше десяти лет). Давно я не делала записей на итальянском!

Итак, Эйдан, учитель латыни, не получает место директора, но открывает курсы итальянского. В это же время в Ирландию из Италии возвращается Синьора Нора…

Итальянский по методу Ильи Франка

Книга этой недели — роман Карло Альфьери, современного миланского писателя. На его сайте можно найти информацию о том, что он по образованию химик, но очень любит писать. И написал уже 21 книгу (на сентябрь 2022 года).

Книга, представленная нам Ильей Франком, не выпускалась на итальянском, а существует именно в таком виде — обучающем.

(Для тех, кто не знает, что такое метод Ильи Франка: текст разбит на отрывки. Сначала идет небольшой кусочек текста, поделенный на фразы, после каждой фразы дословный русский перевод и лексико-грамматический комментарий, потом тот же текст без подсказок).

Так как я сейчас в телеграме ежедневно практикую аудиозаписи на итальянском, мне показалось, что с этой книгой тоже будет интересно поработать, записывая аудио. Еще я люблю перепечатывать (а раньше переписывать) тексты, поэтому работа по книге строилась так:

  • я читала и перепечатывала главу; каждый отрывок прочитывала вслух
  • потом записывала аудио себе в секретный канал в телеграме
  • на следующий день по дороге на работу переслушивала эти аудиозаписи.

История меня заинтриговала, она достаточно легкая для чтения, но встречаются незнакомые слова. Молодая музыкантша покупает дом в небольшом городке, недалеко от Милана. А с домом связана какая-то страшная легенда, весь городок называет его домом призраков. Очень радует, что это «нормальный» итальянский язык, а не перевод искусственного интеллекта, встроенного в телеграм (хотя переводит он неплохо, чего уж там).

Так интересно — есть сайт с книжками в электронном формате, они продаются в каждом книжном магазине, а канал на ютубе не развит, марафонов по этим пособиям никто не проводит (а зря, по-моему, очень зря, как думаете?)

Итальянский юмор

На полке у меня давно стоит книга «Итальянский в шутках и анекдотах» Людмилы Кучера-Бози. 11 разделов с комментариями, список современных итальянских комиков и сатириков, предисловие и послесловие с огромным количеством культурной информации.

  1. Barzelletta — анекдот. Делятся по тематике на 10 групп (исключая вульгарные). Приведено 176 анекдотов. Вот один из них:

2. Freddura — короткий анекдот с неожиданным концом. 225 веселых шуток.

3. Gioco di parole traducibile — переводимая игра слов. 58 анекдотов.

4. Gioco di parole intraducibile — непереводимая игра слов. 115 шуток.

5. Battuta di spirito, battuta, freddura, calembour — остроумная реплика, каламбур. 166 примеров. В предисловии к этому разделу рассказано про остроту Марчелло Маркези «Anche le formiche nel loro piccolo s’incazzano» («И муравьи, хоть и маленькие, злятся всерьез»). Она послужила девизом конкурса на лучшую остроту века в 2005 году. В конкурсе победила реплика Вальтера Фонтана:
«Era un bambino presuntuoso e saccente. Quando la maestra di prima elementare gli chiese: «Ma tu credi in Dio?» lui rispose: «Beh, credere è una parola grossa. Diciamo che lo stimo». (Перевод: «Этот мальчик был самонадеянным всезнайкой. Когда учительница спросила: «А ты веришь в Бога?», он ответил: «Ну, верить — это слишком ответственное слово. Скажем, я его уважаю».)

6. Colmo dei colmi — Предел пределов (предел мечтаний, заветная мечта, верх блаженства, высшая степень, кульминация, полнейшая нелепость).


Qual è il colmo per un cimitero? Essere chiuso per lutto. Верх нелепости для кладбища? Быть закрытым по случаю траура.

И еще 57 таких острот.

7. Strafalcione (umorismo involontario) — нарочно не придумаешь (невольный юмор). В этом разделе приведены примеры из сборников «перлов», собранных журналистами, профессорами, юристами, врачами. Вот из педагогического:

8. Aneddoto — «исторический» анекдот, анекдотическая история. Это вам не barzelletta (тот русский анекдот, про который шла речь в предыдущих пунктах). Здесь собрано 28 историй с упоминанием знаменитостей — от Мерилин Монро до Наполеона.

9. Pesce d’Aprile e «bufala» — апрельская «рыба» и газетная «утка». Оказывается, рыба — символ апрельских шуток, связан с началом сезона рыбной ловли. Но рыбы мало, и это повод посмеяться над рыбаками, возвращающимися с рыбалки с пустыми руками.

10. Storiella, storiellina — байка, короткая забавная история. 20 рассказов, каждый на полстранички.

11. Gag — комическая сценка. 4 истории — одна из средневековой литературы, три современные.

12. Comici e satirici contemporanei Современные итальянские комики и сатирики.


Roberto Benigni Роберто Бениньи — актер, режиссер, продюсер кинофильмов, лауреат премии «Оскар» за фильм «Жизнь прекрасна»
Dario Fo Дарио Фо — нобелевский лауреат по литературе (1997), автор и исполнитель юмористических и сатирических спектаклей
Paolo Rossi Паоло Росси — один из остроумнейших комиков-сатириков последних лет
Antonio Cornacchione Антонио Корнаккьоне — комик, автор сатирической книги «Бедный Сильвио»
Sabina Guzzanti Сабина Гуццанти — комическая актриса
Luciana Littizzetto — комическая актриса и автор нескольких бестселлеров. Ее амплуа — сатира нравов.
Beppe Grillo Беппе Грилло — генуэзский комик, известен своим безжалостным сарказмом и сатирой
Paolo Hendel Паоло Гендель — комический актер
Aldo, Giovanni e Giacomo — самое известное трио комиков современной Италии
Geronimo Stilton Джеронимо Стильтон — мышь-журналист, опубликовавший только в Италии десять миллионов экземпляров книг, которые переведены на 36 языков, включая китайский. Официальный «представитель» Стильтона — Элизабетта Дами.

Пока я просматривала пособие в течение недели, в телеграм скидывала находки на просторах интернета. Здесь можно увидеть ссылку на ютуб-канал современного комика с огромным количеством шуток, здесь на видео с итальянскими шутливыми сценками с русскими субтитрами. А еще я там каждое утро читаю тексты на итальянском, вдохновляющие на самодисциплину и другие трудовые подвиги. Подписывайтесь!

Le avventure di Pinocchio (Приключения Пиноккио)

Эту сказку (на самом деле не совсем сказку) написал Карло Коллоди (который на самом деле не Коллоди, а Лоренцини) в 1883 году. И это совершенно изменило жизнь писателя и нашу с вами. Без Пиноккио не было бы Буратино, не было бы фильма с лисой Алисой и котом Базилио и чудесной песенки про то, что «на дурака не нужен нож, ему с три короба наврешь, и делай с ним, что хошь». То есть, даже мы получили свою порцию вдохновения. А уж сами итальянцы! А диснеевский мультфильм! Определенно, история заслуживает внимательного прочтения на языке оригинала.

У меня история с этой книгой сложилась так. Когда появилась возможность заниматься индивидуально, я нашла себе репетитора — девушку Айгуль, которая работала в Центре международной торговли на Красной Пресне, жила на Выхино и рассказывала про Формулу 1. Занимались мы недолго, времени у обеих было не много, да и репетиторство ее не слишком вдохновляло. Но благодаря ее совету я нашла аудиокнигу Пиноккио и начала слушать. Я буквально открыла себе уши, потому что до этого у меня была огромная проблема с аудированием. А тут — я слушала, на слух записывала то, что услышала, а потом уже читала с аудиоподдержкой. Кажется, по несколько раз. Терпения на этот серьезный труд мне хватило на несколько глав, так до конца эта история и не была мною осиленна, но до сцены с фразой «Если он не мертв, то жив», я добралась. До сих пор лелею надежду, что когда-нибудь прочитаю до конца (мне в помощь будет видео с озвучкой книги).

Carlo Chiostri (1901)

Вы знали, что в первом издании Карло Коллоди написал эту историю до того момента, когда Пиноккио был повешен на дубе кошкой и лисой? История была напечатана в нескольких выпусках детской газеты, после чего читатели написали много писем с требованием продолжения. В 1883 году вышла книга под названием «Приключения Пиноккио».

Книга переведена на 260 языков (если верить итальянской википедии, а то русская говорит, что только на 86). А сколько по ней поставлено спектаклей, фильмов, мультфильмов, наверное, не сосчитать.

Почему «Пиноккио»? На тосканском диалекте pinolo — кедровый орех. На самом деле, кедровых орехов не бывает, а так называют семена сосны, которая на итальянском (и на латыни) называется Pinus pinea.

В наше время на каждом языке мира принято ругать детей, которые лгут, выражением: «Если ты скажешь неправду, у тебя вырастет нос». Это выражение буквально родилось вместе с Пиноккио. А это означает, что этого распространенного во всем мире выражения не существовало до тех пор, пока Карло Коллоди не написал «Приключения Пиноккио», в котором у марионетки вырастает деревянный нос в тот момент, когда она лжет.

Обычно Пиноккио изображают в остроконечной шляпе, цветной тунике и брюках до колен, которые на итальянском называются «pinocchietti», а на русском — капри.

И несмотря на этот, очевидно детский образ, Пиноккио очень часто играют взрослые актеры. Роберто Бениньи, который в 2019 году играет Джепетто, в 2002 году играл самого Пиноккио.

Диснеевский мультик изначально провалился в прокате. Скорее всего, это было связано с тем, что он вышел в 1940 году. Несмотря на это, мультфильм получил Оскар за лучшую песню «В час, когда взойдет звезда» и за лучший саундтрек. В 1945 году он триумфально вернулся в кинотеатры. В 2022 году вышел фильм Гильермо дель Торо, отправляющий нас как раз в этот темный период человеческой истории. Смотрели?

На этом сайте можно найти еще несколько интересных фактов про Пиноккио на итальянском.

Учебные пособия по итальянскому языку (часть 1)

На определенном уровне изучения языка обычные учебники перестают быть такими уж интересными, и мы бежим в книжный магазин в поисках доступных, но интересных пособий.

В рубрике «книжная полка» сегодня пособия Парваза Салимова «Argomenti di conversazione in italiano» и «Грамматика итальянского языка в упражнениях».

«Разговорные темы по итальянскому языку»

— учебное пособие, предназначенное для тех, кто достиг уровня А2-В2. В пособии 17 разделов, в каждом из которых от двух до четырех текстов. Тексты по отдельности сопровождаются вопросами, словарем, списком глаголов и предлогов, дополнительной лексикой.

Разделы:

  • La Famiglia (Семья) -4 текста;
  • La Vita Quotidiana (Повседневная жизнь) — 2 текста;
  • La Casa (Дом) — 2 текста;
  • L’Istruzione (Образование) — 2 текста;
  • La Città (Город) — 3 текста;
  • Il Lavoro (Работа) — 2 текста;
  • Il Viaggio (Путешествие) — 3 текста;
  • Il Cibo, I Pasti e L’Abbigliamento (Еда, Приемы пищи и Одежда) — 4 текста;
  • Feste e Tradizioni (Праздники и обычаи) — 4 текста;
  • Il Tempo Atmosferico e Le Catastrofi Naturali (Погода и природные катастрофы) — 2 текста;
  • I Mezzi di Comunicazione di Oggi (Современные средства коммуникации) — 3 текста;
  • Flora e Fauna (Флора и фауна) — 2 текста;
  • La Vita Culturale (Культурная жизнь) — 2 текста;
  • La Salute (Здоровье) — 2 текста;
  • Lo Sport (Спорт) — 2 текста;
  • Il Libro e La Creazione Letteraria (Книга и литературное творчество) — 2 текста;
  • Notizie Politiche, Criminali, Economiche e Sull’Ambiente (Новости политические, криминальные, экономические, об окружающей среде) — 15 маленьких текстов. Если их не считать, то 41 текст!

А в конце список географических названий 💐

«Грамматика итальянского языка в упражнениях»

— пособие, посвященное итальянскому глаголу, для тех, кто уже познакомился с формами сослагательного и условного наклонений.

1 часть — упражнения на глагольную лексику.
2- упражнения на глагольное управление, когда надо правильно употребить идущий после него предлог и артикль.
3 тренирует грамотное употребление вспомогательных глаголов в прошедшем времени.
4 часть — сослагательное и условное наклонение.
5 — упражнения на распознавание в тексте союзов, наречий и предлогов.
6 часть — 435 предложений на перевод с русского на итальянский.
Есть ключи.

Ну что, кто готов позаниматься? 🙂

Тематические словари

На книжных полках, посвященных изучению иностранных языков, вы обязательно увидите (и если вы похожи на меня, то скорее всего, купите) тематический словарь. Вы скажете: «О, это именно то, что нужно! Ведь просто словарь — это архаика, ими уже никто не пользуется. А когда слова разбиты по темам, их же намного легче учить!» И, конечно, будете правы.

На днях я открыла свою книжную полку и посчитала, сколько у меня обычных тематических словарей. 3 — совершенно обычных, не специализированных. Спешу вам их представить.

Тематический словарь на 9000 слов от t&p books publishing

Есть еще на 3000 и на 5000 (но не у меня).
9 блоков:
1) Основные понятия — местоимения, приветствия, прощания, извинения, благодарность, обращения, числа, самые важные глаголы, цвета, вопросы, предлоги, вводные слова. Дни недели, часы, время суток, месяцы, времена года, противоположности, линии и формы, меры измерения, емкости, материалы, металлы.
2) Человек — тело человека, одежда, аксессуары, питание, семья, родственники, окружающие, чувства, медицина.
3) Человек. Среда обитания — город, жилище.
4) Деятельность человека — работа, бизнес, профессия и занятия, спорт, образование, искусство, отдых, развлечения, туризм.
5) Техника. Транспорт.
6) Люди. События.
7) Природа — планета, фауна, флора.
8) Страноведение — страны, национальности.
9) Разное — термины общего характера, определения, основные глаголы (550 слов).
Он маленький, с ладошку, для тех, кто готов учить слова на ходу. Но очень мелкий шрифт.

Итальянско-русский наглядный словарь от A Dorling Kindersley Book

15 тем, очень четкие и красивые картинки, которые помогают сохранить в памяти информацию, если вы, конечно, в этом заинтересованы. Мне понравилось, как в одном из отзывов мужчина рассказал, что он просто показывал продавцам картинки из словаря. Я бы тоже так сделала.

Учебный итальянско-русский словарь от Langenscheidt

Обожаю, обожаю этот словарь! Слова расположены по тематическому принципу, к каждому (!) слову есть предложение с переводом на русский язык. Слова разделены по степени важности на две ступени.

Благодаря такой его организации это, пожалуй, единственный словарь из этих трех, по которому я действительно некоторое время поработала. Но это было давно, когда я еще не знала, что надо разрабатывать план работы, вести журнал и отмечать достижения. Просто учила наизусть слова и предложения. Это тоже достойный способ, но есть еще.

Я обеими руками за тематические словари, потому что слова действительно намного легче запоминаются блоками из одного семантического поля. И искать забытое слово тоже легче, используя контекст.
Но все-таки не сказать о том, что чаще всего там нет грамматических комментариев и уточнений, как в обычных словарях. Поэтому, когда я читаю, у меня под рукой, конечно, не тематический словарь, а безумно любимый словарь Zanichelli, про который как-нибудь в другой раз.