Итальянский по методу Ильи Франка

Книга этой недели — роман Карло Альфьери, современного миланского писателя. На его сайте можно найти информацию о том, что он по образованию химик, но очень любит писать. И написал уже 21 книгу (на сентябрь 2022 года).

Книга, представленная нам Ильей Франком, не выпускалась на итальянском, а существует именно в таком виде — обучающем.

(Для тех, кто не знает, что такое метод Ильи Франка: текст разбит на отрывки. Сначала идет небольшой кусочек текста, поделенный на фразы, после каждой фразы дословный русский перевод и лексико-грамматический комментарий, потом тот же текст без подсказок).

Так как я сейчас в телеграме ежедневно практикую аудиозаписи на итальянском, мне показалось, что с этой книгой тоже будет интересно поработать, записывая аудио. Еще я люблю перепечатывать (а раньше переписывать) тексты, поэтому работа по книге строилась так:

  • я читала и перепечатывала главу; каждый отрывок прочитывала вслух
  • потом записывала аудио себе в секретный канал в телеграме
  • на следующий день по дороге на работу переслушивала эти аудиозаписи.

История меня заинтриговала, она достаточно легкая для чтения, но встречаются незнакомые слова. Молодая музыкантша покупает дом в небольшом городке, недалеко от Милана. А с домом связана какая-то страшная легенда, весь городок называет его домом призраков. Очень радует, что это «нормальный» итальянский язык, а не перевод искусственного интеллекта, встроенного в телеграм (хотя переводит он неплохо, чего уж там).

Так интересно — есть сайт с книжками в электронном формате, они продаются в каждом книжном магазине, а канал на ютубе не развит, марафонов по этим пособиям никто не проводит (а зря, по-моему, очень зря, как думаете?)

Le avventure di Pinocchio (Приключения Пиноккио)

Эту сказку (на самом деле не совсем сказку) написал Карло Коллоди (который на самом деле не Коллоди, а Лоренцини) в 1883 году. И это совершенно изменило жизнь писателя и нашу с вами. Без Пиноккио не было бы Буратино, не было бы фильма с лисой Алисой и котом Базилио и чудесной песенки про то, что «на дурака не нужен нож, ему с три короба наврешь, и делай с ним, что хошь». То есть, даже мы получили свою порцию вдохновения. А уж сами итальянцы! А диснеевский мультфильм! Определенно, история заслуживает внимательного прочтения на языке оригинала.

У меня история с этой книгой сложилась так. Когда появилась возможность заниматься индивидуально, я нашла себе репетитора — девушку Айгуль, которая работала в Центре международной торговли на Красной Пресне, жила на Выхино и рассказывала про Формулу 1. Занимались мы недолго, времени у обеих было не много, да и репетиторство ее не слишком вдохновляло. Но благодаря ее совету я нашла аудиокнигу Пиноккио и начала слушать. Я буквально открыла себе уши, потому что до этого у меня была огромная проблема с аудированием. А тут — я слушала, на слух записывала то, что услышала, а потом уже читала с аудиоподдержкой. Кажется, по несколько раз. Терпения на этот серьезный труд мне хватило на несколько глав, так до конца эта история и не была мною осиленна, но до сцены с фразой «Если он не мертв, то жив», я добралась. До сих пор лелею надежду, что когда-нибудь прочитаю до конца (мне в помощь будет видео с озвучкой книги).

Carlo Chiostri (1901)

Вы знали, что в первом издании Карло Коллоди написал эту историю до того момента, когда Пиноккио был повешен на дубе кошкой и лисой? История была напечатана в нескольких выпусках детской газеты, после чего читатели написали много писем с требованием продолжения. В 1883 году вышла книга под названием «Приключения Пиноккио».

Книга переведена на 260 языков (если верить итальянской википедии, а то русская говорит, что только на 86). А сколько по ней поставлено спектаклей, фильмов, мультфильмов, наверное, не сосчитать.

Почему «Пиноккио»? На тосканском диалекте pinolo — кедровый орех. На самом деле, кедровых орехов не бывает, а так называют семена сосны, которая на итальянском (и на латыни) называется Pinus pinea.

В наше время на каждом языке мира принято ругать детей, которые лгут, выражением: «Если ты скажешь неправду, у тебя вырастет нос». Это выражение буквально родилось вместе с Пиноккио. А это означает, что этого распространенного во всем мире выражения не существовало до тех пор, пока Карло Коллоди не написал «Приключения Пиноккио», в котором у марионетки вырастает деревянный нос в тот момент, когда она лжет.

Обычно Пиноккио изображают в остроконечной шляпе, цветной тунике и брюках до колен, которые на итальянском называются «pinocchietti», а на русском — капри.

И несмотря на этот, очевидно детский образ, Пиноккио очень часто играют взрослые актеры. Роберто Бениньи, который в 2019 году играет Джепетто, в 2002 году играл самого Пиноккио.

Диснеевский мультик изначально провалился в прокате. Скорее всего, это было связано с тем, что он вышел в 1940 году. Несмотря на это, мультфильм получил Оскар за лучшую песню «В час, когда взойдет звезда» и за лучший саундтрек. В 1945 году он триумфально вернулся в кинотеатры. В 2022 году вышел фильм Гильермо дель Торо, отправляющий нас как раз в этот темный период человеческой истории. Смотрели?

На этом сайте можно найти еще несколько интересных фактов про Пиноккио на итальянском.

Пиранделло

Луиджи Пиранделло — один из наиболее важных писателей для итальянской литературы, и не только для итальянской. Так считается, что он нашел способ «обновить» формы и жанры литературы. После Пиранделло театр, роман, новелла (рассказ) никогда не были такими, как раньше. Он обозначил ту грань, за которой все стало по-другому. Он писал и выносил на сцену такие вещи, которые раньше никто не писал и не выносил на сцену, поэтому его успех был громким (strepitoso), как при жизни, так и после смерти. И даже сегодня один из самых читаемых и любимых публикой автор (не уверена, но предположим).

Родился Пиранделло в 1867 году недалеко от Агридженто (в то время Джирдженти) в небольшом поселении Хаос Caos. Писатель шутил на эту тему, называя себя «сыном Хаоса». Его родители были последователями, приверженцами воссоединения Италии Risorgimento, гарибальдистами. Брат матери участвовал в боях с Гарибальди, можно сказать, бок о бок. Все они были воодушевлены теми переменами, которые сулило воссоединение Италии. Луиджи рос уже в атмосфере разочарования от несбывшихся надежд (in un clima di forte disillusione per le aspettative disattese). Это, как и другие события в его жизни, повлияло на его труды, на его взгляд на мир. В 1887 году он поступил на филологический факультет в Риме. Это был способ сбежать из семьи, не идти по стопам отца. Вроде как у него был достаточно сдержанный, но упорный характер, благодаря которому он всеми силами сопротивлялся влиянию сурового родителя, хотя, конечно, не мог его избежать. В 1889 года переехал в Бонн в Германию, где в 1891 году получил диплом за работу, связанную с диалектами Агридженто.

Continue reading »

La casa sull’albero

Январь проходит в беготне за справками для устройства на работу. Вся эта беготня меня несколько утомляет, хорошо, что сейчас это все происходит намного быстрее, чем десять лет назад. А занятия итальянским, как всегда, успокаивают, умиротворяют, примиряют с действительностью. cop
На этой неделе заканчиваю перечитывать «La casa sull’albero» di Bianca Pitzorno.
Bianca Pitzorno — знаменитая итальянская писательница. Кроме La casa sull’albero самыми известными ее книгами называют Ascolta il mio cuore, Polissena del Porcello, La voce segreta и L’incredibile storia di Lavinia. Continue reading »

Карло Леви

В этом году, 29 ноября, исполнилось 100 лет со дня рождения Карло Леви. Этот итальянский писатель прославился книгой «Христос остановился в Эболи». В 1935 году его сослали в Лигурию за антифашистскую деятельность. Карло Леви прожил там больше года и был впечатлен ужасными условиями, в которых люди жили постоянно. Вообще Карло Леви получил медицинское образование, но врачом не работал, а по призванию был художником. Из ссылки он привез огромное количество портретов и картин. Но, видимо, решив, что этого недостаточно, чтобы передать свои чувства и обратить внимание людей на проблемы южной Италии, он написал книгу, сделавшую его знаменитым.
Continue reading »