На полке у меня давно стоит книга «Итальянский в шутках и анекдотах» Людмилы Кучера-Бози. 11 разделов с комментариями, список современных итальянских комиков и сатириков, предисловие и послесловие с огромным количеством культурной информации.
- Barzelletta — анекдот. Делятся по тематике на 10 групп (исключая вульгарные). Приведено 176 анекдотов. Вот один из них:
2. Freddura — короткий анекдот с неожиданным концом. 225 веселых шуток.
3. Gioco di parole traducibile — переводимая игра слов. 58 анекдотов.
4. Gioco di parole intraducibile — непереводимая игра слов. 115 шуток.
5. Battuta di spirito, battuta, freddura, calembour — остроумная реплика, каламбур. 166 примеров. В предисловии к этому разделу рассказано про остроту Марчелло Маркези «Anche le formiche nel loro piccolo s’incazzano» («И муравьи, хоть и маленькие, злятся всерьез»). Она послужила девизом конкурса на лучшую остроту века в 2005 году. В конкурсе победила реплика Вальтера Фонтана:
«Era un bambino presuntuoso e saccente. Quando la maestra di prima elementare gli chiese: «Ma tu credi in Dio?» lui rispose: «Beh, credere è una parola grossa. Diciamo che lo stimo». (Перевод: «Этот мальчик был самонадеянным всезнайкой. Когда учительница спросила: «А ты веришь в Бога?», он ответил: «Ну, верить — это слишком ответственное слово. Скажем, я его уважаю».)
6. Colmo dei colmi — Предел пределов (предел мечтаний, заветная мечта, верх блаженства, высшая степень, кульминация, полнейшая нелепость).
Qual è il colmo per un cimitero? Essere chiuso per lutto. Верх нелепости для кладбища? Быть закрытым по случаю траура.И еще 57 таких острот.
7. Strafalcione (umorismo involontario) — нарочно не придумаешь (невольный юмор). В этом разделе приведены примеры из сборников «перлов», собранных журналистами, профессорами, юристами, врачами. Вот из педагогического:
8. Aneddoto — «исторический» анекдот, анекдотическая история. Это вам не barzelletta (тот русский анекдот, про который шла речь в предыдущих пунктах). Здесь собрано 28 историй с упоминанием знаменитостей — от Мерилин Монро до Наполеона.
9. Pesce d’Aprile e «bufala» — апрельская «рыба» и газетная «утка». Оказывается, рыба — символ апрельских шуток, связан с началом сезона рыбной ловли. Но рыбы мало, и это повод посмеяться над рыбаками, возвращающимися с рыбалки с пустыми руками.
10. Storiella, storiellina — байка, короткая забавная история. 20 рассказов, каждый на полстранички.
11. Gag — комическая сценка. 4 истории — одна из средневековой литературы, три современные.
12. Comici e satirici contemporanei Современные итальянские комики и сатирики.
— Roberto Benigni Роберто Бениньи — актер, режиссер, продюсер кинофильмов, лауреат премии «Оскар» за фильм «Жизнь прекрасна»
— Dario Fo Дарио Фо — нобелевский лауреат по литературе (1997), автор и исполнитель юмористических и сатирических спектаклей
— Paolo Rossi Паоло Росси — один из остроумнейших комиков-сатириков последних лет
— Antonio Cornacchione Антонио Корнаккьоне — комик, автор сатирической книги «Бедный Сильвио»
— Sabina Guzzanti Сабина Гуццанти — комическая актриса
— Luciana Littizzetto — комическая актриса и автор нескольких бестселлеров. Ее амплуа — сатира нравов.
— Beppe Grillo Беппе Грилло — генуэзский комик, известен своим безжалостным сарказмом и сатирой
— Paolo Hendel Паоло Гендель — комический актер
— Aldo, Giovanni e Giacomo — самое известное трио комиков современной Италии
— Geronimo Stilton Джеронимо Стильтон — мышь-журналист, опубликовавший только в Италии десять миллионов экземпляров книг, которые переведены на 36 языков, включая китайский. Официальный «представитель» Стильтона — Элизабетта Дами.
Пока я просматривала пособие в течение недели, в телеграм скидывала находки на просторах интернета. Здесь можно увидеть ссылку на ютуб-канал современного комика с огромным количеством шуток, здесь на видео с итальянскими шутливыми сценками с русскими субтитрами. А еще я там каждое утро читаю тексты на итальянском, вдохновляющие на самодисциплину и другие трудовые подвиги. Подписывайтесь!