Песня «Blue canary»

Песенка знаменита в нашей стране благодаря неповторимому трио «Лицедеи». Я ее слышала уже несколько раз, но только в эту новогоднюю ночь обнаружила, что песня-то итальянская! Как оказалось, не совсем итальянская, потому что изначально она была написана на английском языке и уже позже перепета на другие языки (итальянский, испанский, немецкий, японский). И на итальянском языке существует два варианта.

Первый — в исполнении Marisa Fiordaliso и Carlo Buti, второй — в исполнении болгарского дуэта Mariya Koseva и Nikola Tomov.

Приведу вариант, который исполняет итальянский дуэт:

Blue canary_-_Marisa Fiordaliso & Carlo Buti (1956)

Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attend’ invano
Che torni al nido chi andò lontano.

Ogni fiore del mio giardino
Sullo stelo se l’è chinato
Ed ascolta intimidito
La tua favol’ accorata.

Sopra i rami del grande pino
Da quel nido dimenticato
S’ode a sera disperato
Il richiamo a chi è partito.

Blue canary che affidi al vento
Le tristi note del tuo tormento,
Blue canary nel bel tramonto
Ti sento amico del mio rimpianto.

Blue blue blue canary
— tui, tui, tui — si perde l’eco
Se piangi o canti al tramontar
— tui, tui — ripete il vento.

В поисках информации об этой песне нашла такие интересные источники:

1. http://www.historyonesong.com/2010/12/blue_canary_1/

2. http://www.sundukova.com/2011/02/blog-post_6612.html

3. http://bluecanary1.narod.ru/

Текст взят с сайта http://lyrsense.com/, там можно найти и перевод.

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *