Книжные планы (август 2022)

Впервые я открыла для себя библиотеку иностранной литературы (БИЛ) на Таганке почти сразу после школы. В общем, очень давно. Тогда еще абонемент был на первом этаже (там, где сейчас кафе). А, нет, абонемент появился позже, в моей жизни, во всяком случае, уже после рождения дочки. А до этого я приходила в библиотеку, шла в зал каталогов — много-много деревянных ящичков с карточками, выбирала тему, которая мне нравилась, потом смотрела книжки и по названиям пыталась определить, будет интересно или нет. Их надо было выписывать и заказывать уже, кажется, на третьем этаже. Потом примерно час ждать, когда тебе принесут заказанные книжки. И потом читать их в читальном зале, тихонечко-тихонечко, как мышка. Я сейчас пыталась вспомнить, что же я тогда читала, но нет, не помню. Надо было записывать! ☺

Сейчас в библиотеке на втором этаже зал абонемента, где много-много книг, которые можно выбрать непосредственно в зале, а еще стоят компьютеры и можно заказать из каталога. Правда, самоучителя грузинского языка мы там не нашли. Ну и ладно. И без него есть что почитать. (Самоучитель, кстати, заказали на Озоне, но так до сих пор и не приступили.) Сейчас книги в абонементе выдают на месяц, до десяти штук в руки, раньше было три или пять максимум. Можно продлевать то ли онлайн, то ли по телефону, но мне очень нравится приезжать в этот храм книг, тем более, что он становится все комфортнее и интереснее.

Вот то, что я набрала себе в этом месяце. Что-то перекочевало еще с июля, в телеграме я рассказывала про них (три верхних), не удержалась, хотя уговаривала себя, взяла еще две дополнительных книжечки. И ведь знаю, что не успею, сейчас уеду на две недели, с собой не буду брать, а потом сразу на работу побегу, но вот ничего не могу с собой поделать — вижу книжку, которая нравится, которую очень хочется прочитать (пусть в следующей жизни), хоть на время, но пусть она побудет моей. Какое счастье, что есть библиотеки!

Еще весной я подошла к русским полкам, чтобы посмотреть, попадется ли что-нибудь интересное. На русском получалось читать только в метро и в телефоне, от этого стали ужасно уставать глаза. Опыт оказался очень удачным — в руки попалась книга, на обложке которой красовался Том Хэнкс. А я, знаете, со времен фильма «Вам письмо» считаю, что Том Хэнкс — это знак качества, так что сомнений по поводу книги у меня не возникло. «Чудо на Гудзоне», так называлась книга, по ней снят фильм, основана на реальных событиях. О, про нее и несколько цитат оттуда я выписывала в другой телеграм-канал, который я сейчас немного забросила, потому что интенсивно занимаюсь итальянским.

В июле подход к «русским полкам» подарил мне долгожданное знакомство с творчеством Ю Несбё, всемирно известным норвежским писателем детективов. Как обычно бывает — либо сразу оказываешься в мейнстриме и вместе со всеми смотришь суперпопулярный сериал, например, либо, если уж не успел, то откладываешь знакомство с чем-то нашумевшим до удобного момента. В этот раз случился второй вариант. Уже и фильм там сняли по одному из романов, а я только-только узнаю, что есть несколько циклов. И в цикле про Харри Холе уже 12 книг, а про остальные мне еще ничего не известно. А вот сериал «Чернобыль» мне повезло посмотреть тогда, когда все его обсуждали.

«Тараканы» — вторая книга в цикле про норвежского сыщика, ее мне предстоит еще прочитать. В этот раз инспектор отправится в Таиланд, который я, видимо, буду открывать для себя так же, как с предыдущей книгой («Нетопырь») открывала для себя Австралию. На итальянском языке «нетопырь«, кстати, будет il pipistrello (летучая мышь), а «тараканы»scarafaggi. Книги понравятся поклонникам Стига Ларссона, к которым я себя отношу безоговорочно. С другой стороны, не могу не отметить жестокость и выразительность ключевых сцен, поэтому книгу совершенно точно не советую для впечатлительных натур. Местами было слишком и для меня, а мне уже даже не 25. Но при этом прекрасный перевод, выстроенная интрига, когда я даже втянулась и начала пытаться угадать, кто же убийца. Обычно я сижу и жду, когда мне все расскажут 🙂 Поэтому — да, я беру вторую книгу и, скорее всего, за следующий год серия про Харри Холе будет прочитана. На итальянских полках я приглядела уже, что есть две книги из этой серии на итальянском («Снеговик» и «Призрак»), так что, может быть, устрою себе параллельное чтение (вряд ли).

Это мои три итальянские книжечки, про каждую из которых буду рассказывать отдельно, потому что они этого достойны. Очень надеюсь, что Orlando furioso будет дочитан хотя бы к концу осени (потому что я с ним серьезно работаю — выписываю все новые слова, читаю по три раза). Но он такой классный! Правда, есть подозрение, что он классный потому, что в пересказе для школьников. На «итальянских» полках краем глаза был замечен «Orlando Furioso» в пересказе Итало Кальвино, и этот пересказ раз в шесть толще, чем тот, который у меня на столе. И шрифт помельче. Но у меня уже ручки чешутся 🙂

У Пиранделло потрясающая вводная часть — с табличкой, с биографией, с основными произведениями. С Пиранделло надо будет разбираться отдельно, это просто неподъемная глыба. Надеюсь, эту книжечку я осилю к новому году, а следующий год, возможно(!), будет годом Пиранделло и годом чтения итальянских рассказов 19 века (там, кстати, тоже есть Пиранделло, в самом конце).

Как мои глаза увидели эту книгу, когда смотрели на Итало Кальвино, я не знаю. И не очень хорошо помню, как мои руки взяли ее (нет, сейчас вот припоминаю) и понесли к стойке регистрации. Просто «Гордость и предубеждение» Джейн Остин — это такая любовь, такая история, такая радость, что даже если ее не читать, а только смотреть на название и на обложку, уже оказываешься во всей этой прелестной истории «о любовных испытаниях и невзгодах со счастливым концом, остроумной и язвительной».
Меня осенило, и я решила поискать отзывы про роман в итальянских блогах. О, я теперь еще больше хочу вести книжный блог! Очень многие из них, кстати, еще активные.

  1. На сайте для тех, кто пишет, статья «5 причин прочитать «Гордость и предубеждение» Джейн Остин» . Там еще столько интересного!
  2. Здесь сайт, посвященный самой Джейн Остин. И он изначально английский, но там есть и итальянская версия. Магазин, гостиная, фестивали, блог, столько красоты!
  3. Пост про «гордость и предубеждение» в блоге итальянской писательницы. У нее три романа, опубликованы на амазоне. И много постов про прочитанные книги.
  4. Очень симпатичный блог, до сих пор активно ведется, что очень радует, с постом про книгу, с картинками из фильма с Кирой Найтли (с моей точки зрения, самая неудачная экранизация из тех двух, которые я видела).
  5. Еще один активный блог про чтение с небольшим рассказом про роман.
  6. Блог с интересным оформлением (название переводится как «Ключ Софии») и опять пост про роман.
  7. А в этом блоге много постов про саму Джейн Остин. И, кстати, у меня лежит где-то книжечка на английском с названием «Кто боится Джейн Остин?». И здесь есть пост с этим названием.

Я подумываю, что мне надо объявить какой-то «марафон» на недельку-другую-десять дней, чтобы посидеть и почитать все те статьи, на которые я здесь оставляю ссылки.

Вот такие у меня книжные планы. Какие планы у вас?

«Итальянский язык. Сборник текстов…». А.Ю. Волчкевич

Когда я увидела это пособие в библиотеке — влюбилась моментально! И тому есть несколько причин: 

  1. Небольшой объем. Шансы на то, что оно будет прочитано и изучено многократно возрастают; понятно, что просмотрю я его еще по дороге домой. 
  2. Моя любимая тема — писатели и их произведения. Наконец-то можно поближе познакомиться с несколькими авторами чуть поближе, не закапываясь в них с головой, но и не ограничиваясь просто именем и списком произведений. 
  3. Структура пособия. Писателей пять. Каждому посвящена небольшая вводная биографическая статья и небольшое его литературное представление в виде отрывка из большого произведения или маленького рассказа. 
  4. И список слов перед каждым параграфом ♥  Небольшой список достаточно сложных слов (для меня), которые потом мне встречаются в тексте, эта деталь пособия подкупила меня окончательно. 
  5. После каждого параграфа несколько упражнений на понимание текста. Раньше я их не очень любила (особенно те, которые без ответов), потому что не знаешь, правильно ли ты отвечаешь. Сейчас мне интересно смотреть, как их придумывают, какие варианты подставляют в тесты, какие вопросы задают. Хотя вопросы без ответов до сих пор не люблю, и в этом пособии (это единственный, наверное, минус) — ответов нет. 

У автора пособия А.Ю. Волчкевич есть еще одна книга — про рынок труда. Оба пособия доступны в электронном виде на Литрес

I cani della peste di Richard Adams

Вчера в разговоре дочка мне говорит, что она хотела бы прочитать «Обитатели холмов». Я удивилась и обрадовалась, что я в теме. Всё потому, что я как раз недавно прочитала книгу того же автора на итальянском, а теперь уже несколько дней изучаю его биографию и литературные подвиги.

Итак, Ричард Адамс — английский писатель. «Обитатели холмов» — самая известная его сказка. По ней даже сняли мультфильм. По той книге, которую прочитала я, тоже сняли мультфильм.

«Чумные псы» — книга про двух собак, сбежавших из Центра исследований, проводящего эксперименты на животных.

Предполагаю, что в связи с количеством прочитанных книг у меня проявляется способность не просто воспринимать сюжет, а еще и анализировать, какие автор использует литературные приемы. Мне понравились два момента.

Естественно, собаки в этой книге очеловечены, то есть способны думать, чувствовать, общаться между собой. И рассказывать друг другу сказки. Про Собаку, которая самая главная, которая создала все вокруг, в том числе и человека. Это первый момент.
Второй прием. В сюжете участвовали 2 реально существующих человека, которые дали свое согласие на свое присутствие в книге. И по сюжету они обсуждали книги Адамса и прием очеловечивания животных для того, чтобы привлечь внимание людей к проблеме проведения экспериментов над животными.

Пока читала, придумала для себя новый способ работы со словами. «Выписывать все незнакомые слова» — скучно и деморализует. «Не выписывать совсем» — нет ощущения прогресса.

Придумала так: выписываю по одному слову со странички. Пока еду в метро, читаю и выписываю. А вечером, когда уже можно посидеть за столом со словариком, разбираю эти слова — выписываю примеры из текста, из словаря, ищу синонимы. Обожаю я это занятие — работу со словарем. Жаль, что за это не платят.

Ссылки на итальянские рецензии.

Здесь девушка сетует, что книга не переиздавалась с 1976 года.

В этом блоге нам рассказывают, что именно эта книга была среди тех, которые Роберт Паттинсон перекладывал на полку в фильме «Помни меня».

И моя любимая ссылочка, потому что там целый список из 10 книг, которые должны прочитать любители животных. А еще потому, что там огромное количество списков литературы — небольшой гид по всем спискам (!), гид по спискам на этом сайте, а началось все со списка про книги 80-х, в котором есть роман Андреа де Карло Due di due (стоит у меня на полке, ждет своего часа).

Вот, моя четвертая книга в проекте 100 книг на итальянском. По книге в год, замечательно! Надо бы ускоряться.

Enciclopedia I grandi temi

ragazzi.jpg_825248483В библиотеке Итальянского Института Культуры в Москве много замечательных книг. И несколько шкафов с энциклопедиями и словарями. Будь моя воля, я бы, наверное, там жила и только и занималась бы тем, что читала бы их и читала. Хорошо, что я не могу этого делать. Но, когда у меня есть свободное время, в дни работы библиотеки (а это с 9 до 13 по понедельникам, средам и пятницам), я прихожу туда и открываю свой любимый том «I grandi temi». Энциклопедия для детей издательства Treccani.
Сначала я просто ее читала и рассматривала. Потом мне захотелось ее переписать (страдаю с детства тем, что обожаю все переписывать, побочный эффект — «врожденная» грамотность и занудность). Потом я поняла бессмысленность этой затеи. Сначала я думала, что было бы здорово ее перевести на русский язык. При более внимательном изучении решила, что это плохая идея. Дело в том, что в тексте много обращений именно к итальянским читателям, — это раз. А во-вторых, я нашла несколько неточностей. Но обо всем по порядку. Continue reading »

«Италия» Эндрю Уиттакера

Я в который раз не смогла пройти мимо книжки про Италию. Нельзя мне в книжные магазины, нельзя! Лучше статьи в блог писать, чем по книжным магазинам ходить! Я же прочитать не успеваю все то, что покупаю!
Справедливости ради надо отметить, что эту книгу я уже 3 раза пролистала вдоль и поперек и один раз внимательно прочитала. И еще не раз полистаю и прочитаю. Она специально для меня написана. Открываешь страничку — вуаля! 5 итальянских альбомов XXI века для обязательного прослушивания или 10 авторов для обязательного прочтения. Да и зачем открывать, сама обложка для такой фанатичной составительницы списков и планов, как я, уже сокровище! Почитайте здесь, как она создавалась в студии Артемия Лебедева.