10. Guarda le persone negli occhi. Смотри людям в глаза.

L’anima di una persona è nascosta nel suo sguardo, per questo abbiamo paura di farci guardare negli occhi. Jim Morrison. 

Душа человека спрятана в его взгляде, поэтому мы боимся заставлять себя смотреть в глаза.

La delusione è un rischio costante, una sorta di effetto collaterale dei rapporti interpersonali. (Разочарование — постоянный риск, один из сопутствующих эффектов межличностных отношений). Non puoi coltivare amicizie, intessere relazioni, creare una famiglia nuova e continuare ad amare quella da cui provieni senza rischiare malintesi e attriti. (Ты не можешь развивать дружбу, стимулировать отношения, создать новую семью и продолжать любить то, с чего ты начинала, без риска недоразумений и разногласий). Non c’è cattiveria, nè desiderio di ferire. (Это не плохо и не желание ранить). È semplicemente l’essere umano, così complesso e imprevedibile che qualche volta fatica a trovare la sintonia con i propri simili. (Это просто человеческая сущность, такая сложная и непредсказуемая, что иногда сложно найти согласие с самим собой). 

Le incomprensioni danneggiano solo chi le teme tanto da non saperle affrontare. (Недопонимания наносят вред только тем, кто боится не суметь им противостоять). Chiarisci una frase detta con il tono di voce sbagliato, correggi un giudizio dato troppo frettolosamente, rimedia a un gesto con il quale hai offeso involontariamente un amico a cui tieni. (Проясни фразу, сказанную неверным тоном, поправь слишком поспешное суждения, извинись за жест, которым нечаянно обидела друга).  Guarda le persone negli occhi, spiega le tue ragioni e ascolta quelle degli altri, senza rabbia, senza risentimento. (Смотри людям в глаза, объясняй свои доводы и слушай других, без гнева, без сопротивления). Cerca il dialogo, lascia spazio al confronto, perché non c’è screzio che non si possa risolvere. (Ищи диалог, оставляй пространство для конфронтации, потому что нет таких разногласий, которые не могли бы быть разрешены). Non abbassare lo sguardo: sarà più facile essere onesta, con gli altri e con te stessa. (Не опускай взгляд: так будет легче быть честной, как с другими, так и с самой собой).

Glissare, fuggire, evitare un argomento scomodo, inventare fantasiose scuse può sembrare più facile sul momento, ma non ripaga mai nel lungo periodo. (Ускользать, избегать, уклоняться от неприятных тем, изобретать фантастические оправдания может казаться, что это облегчит настоящий момент, но не имеет смысла в длительной перспективе). L’onestà paga sempre, è una strada lunga da percorrere ma sicura nella sua destinazione, tanto forte da superare qualsiasi errore possa essere stato commesso. (Честность всегда в цене, это длинная дорога, но она уверенно ведет к цели и дает достаточно сил, чтобы преодолеть какие-то ошибки, которые могут быть совершены по пути). È una virtù da esercitare, un paio di scarpe che diventa comodo solo dopo averci camminato per un po’ di tempo, da calzare per andare lontano.  (Это сила тренировок, та пара сапог, которая становится удобнее только после того, как в них походишь какое-то время, и тогда можно их одевать, чтобы идти далеко). 

  • Глаголы potere, coltivare, intessere, creare, continuare, amare, provenire, rischiare, ferire, trovare; danneggiare, temere, sapere, affrontare, chiarire, dire, correggere, dare, rimedire, offendere, tenere, guardare, spiegare, ascoltare, cercare, lasciare, risolvere, abbassare; glissare, fuggire, evitare, inventare, sembrare, ripagare/pagare, percorrere, superare, commettere, esercitare, diventare, camminare, calzare, andare. Итого 42.

Нравятся мне эти тексты. Такие общепринятые, элементарные смыслы, общеупотребительные слова. Я не умею так складывать. Если и напишу что-то такое, то обязательно захочется, чтобы были подтексты и нюансы. И обезличенно у меня не получится — это будет для меня слишком сухо и безжизненно.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *