Нора (Nora) Сардиния

Сардиния, как наши читатели хорошо знают, это чудесная земля, где простой отпуск может превратиться в восхитительное, а иногда полное приключений, путешествие. Если вы окажетесь на юге острова, вы не сможете отказаться от этого чуда — археологические находки древнего города Нора: место, имеющее особенное географическое положение, а потому здесь редко случается походить среди руин города, чья история буквально теряется во тьме веков.

Нора, в 35 километрах от Кальяри, расположена на мысе, обращенном в Средиземное море. Наиболее древние находки относят к нурагической эпохе (1700 г до н.э.). История Норы начинается с финикийцев, как может показать la Stele di Nora  (8 век до н.э.), хранящаяся в археологическом музее Кальяри, на которой можно прочитать впервые название «Сардиния». Римляне, которые сделали там место для своего правительства, оставили более очевидные следы: руины зданий, храмов, мозаики и римский театр, засвидетельствовав важность Норы, которая достигла своего максимального расцвета между 2 и 3 веками н.э. Если в конце вашего визита вы не сможете противостоять зову моря, нет ничего проще, как добраться, собственно пешком, на ближайший пляж Sant’Efisio для восстанавливающего купания.

Морской рай

Юг Сардинии — маленький рай на морском побережье. По всему берегу — с востока на запад часть Виллазимиуса и прибывает в Golfo di Teulada — расположены одни из самых красивых пляжей Сардинии. Ограничимся самыми близкими к Норе. На несколько километров к югу от древнего города Golfo di Chia, где можно растеряться от выбора среди дюн, уединенных бухт и пляжей с белоснежным песком, как Su Giudeu или Sa Colonia. Если отправиться на запад, вы попадете в залив Golfo di Teulada (на картинке), с такими пейзажами и таким морем, от красоты которого просто перехватывает дыхание. Здесь также надо увидеть пляж Tuerredda, один из самых красивых на Сардинии, где вас очарует песчаный пляж и кристально чистая вода.

В окрестностях

Кальяри, столица Сардинии, заслуживает, без сомнения, визита. Это особенный город, близко расположенный к морю, где выделяются дворцы — памятники савойской эпохи и древний центр, так называемый Замок, который находится в самой высокой части города и обнесен стенами с воротами. Здесь также видны следы господства, чередующегося в городе, от пизанского в 13 веке до пьемонтского в 18 и 19 веках. Совершенно особенные так называемые «пруды», они находятся практически в жилом центре и предлагают убежище для огромного количества птиц, среди которых прекрасный розовый фламинго.

Тре Чиме ди Лаваредо (Le Tre Cime di Lavaredo)

«Мне кажется, что я дотронулся пальцем до неба». Так говорят, когда чувствуют себя счастливыми и в мире с самими собой, как бывает в отпуске, в месте, не похожем ни на что другое. А если пальцев, которые дотронулись до неба, три, огромных и созданных матушкой-природой, чудо становится чистым экстазом. Это все про Тре Чиме ди Лаваредо, fiore all’occhiello, жемчужину Доломит. «Указательный», «средний» и «безымянный» упираются в облака или, если день ясный, рассекают голубизну небес. На границу между Трентино-Альто Адидже и Венето, между провинциями Больцано и Беллуно, миллионы лет поднимаются восточные Альпы. У них нет легендарных или выдуманных имен. Чтобы узнать их, достаточно посмотреть на «высоту»: Чима Гранде — высотой 2999 метров, Западная Чима (Чима Овест) — 2973 метров, Чима Пиккола  — 2857 метров.  Поиграем в альпинистов, чтобы изучить их поближе. Не зря это любимое место для тех, кто знаком с большой высотой! И это гарантирует, однако, что достичь их будет не так уж и легко. Намного более уверенно и расслабляюще любоваться ими издалека. Совет — доезжайте на машине, куда есть возможность, а потом рискните отправиться пешком по захватывающему маршруту. Чаще всего советуют оставить четыре колеса на большой парковке на Rifugio Auronzo,  на которую ведет платная дорога от озера Мизурина в провинции Беллуно. От парковки идет путь через «кольцо» маршрутов, доступных для не очень тренированных людей, которые позволяют увидеть вершины и сфотографировать их с самых разных углов.  

Сразу по прибытии можно замереть от восторга перед chiesetta di Maria Ausiliatrice, а потом добраться до Rifugio Lavaredo: отсюда Тре Чиме видны во всем своем блеске и, в зависимости от времени и погодных условий, меняют свой облик как капризные звезды на красной дорожке.

В окрестностях: 

Не потеряйте восхитительное Lago di Misurina, зеркальную гладь воды ледникового происхождения, называемое «жемчужиной Кадоре» за свою драгоценную красоту. Оно находится на высоте 1754 метра, окруженное лесами и доломитовыми вершинами, среди которых и Тре Чиме ди Лаваредо. «Классический» тур этого озера — пешком или на велосипеде по очаровательной грунтовой дороге вдоль берега. Пейзаж исчерчен многочисленными дорожками: можно подняться на Monte Piana, откуда открывается вид на Тре Чиме, или по канатной дороге добраться до Col De Varda с панорамным видом, чтобы восхититься il Gruppo del Cristallo (еще одним горным массивом в Доломитах). Самый доступный, всего в 30 минутах езды на машине, это Cortina d’Ampezzo, так называемая «королева Доломит» не только за прекрасные горные виды, которые ее окружают, но также за ее бесконечное очарование, благодаря которому она — единственная из итальянских — является частью «лучших мест Альп» (ассоциации, объединяющей 12 самых изысканных местечек в Альпах).

Как добраться: 

От Бреннеро по А22. ОТ Брессаноне / Val Pusteria по SS49 до Dobbiaco. Оттуда по SS48, а затем по SS51.

Вилла Барбариго (Villa Barbarigo)

Чудесные ворота, которые вы видите на фотографии, приглашают в одну из вилл с садом — или даже лучше сказать «сад с виллой» — самую необычную в Италии: в Виллу Барбариго Пиццони Ардемани, находящуюся в Вальсанцибио на юге провинции Падуя. Речь идет о действительно настоящем ботанико-архитектурном рае площадью 150.000 кв.м.:

  • 800 различных видов растений,
  • 70 статуй из белого мрамора,
  • четыре рыбных пруда,
  • 16 прекрасно действующих фонтанов.

Итак, это вилла, сама по себе просто устроенная, была возведена в 17 веке знатным венецианцем Франческо Дзуане Барбариго, и одно время можно было через каналы от нее добраться даже до Венеции. С течением времени пространство было украшено и усовершенствованно, особенно благодаря трудам папского архитектора и фонтаньере Луиджи Бернини. Сегодня эта собственность знатных Пиццони Ардемани продолжает удивлять посетителей своей несравненной красотой (сады открыты все дни с 25 февраля с 10 до 13 и с 14 до заката).

Внушительные ворота на фотографии называются Павильоном Дианы, богаты барельефами и ведут в самое сердце сада через неподвижные воды древнего рыбьего пруда. Первое впечатление производит наводящий на размышления Cascata dell’Iride (Фонтан Радуги), с его четырьмя струями, пересекающимися и образующими радугу в миниатюре. 

Пройдем мимо Пруда Ветров (La Peschiera dei Venti) и Фонтана Пилла (La Fontana della Pila), они входят в главную аллею. Здесь следуют друг за другом многочисленные статуи, все они рук скульптора 17 века Генриха Мейринга, известного в Италии как Энрико Меренго: среди них Статуя Времени, Эндимион, Аргус, Тифон и Полифем.

Дорога приведет к месту, которое многие считают самым привлекательным в парке, — к самшитовому лабиринту площадью 1500 метров, одному из самых больших лабиринтов, когда-либо существовавших. Собственно вилла торжественно выделяется в конце маршрута небольшой площадкой с восемью аллегорическими фигурами, окружающими Фонтан Откровения; к ней ведет очаровательная Scalinata delle Lonze (Лестница Лонце), созданная под впечатлением стихов Данте, последняя жемчужина сада, который невозможно забыть. 

В окрестностях: 

В двух шагах от Виллы Барбариго есть Galzignano Terme, одно из самых интересных мест в Парке на Евгановых холмах и точка отправления для красивейших натуралистичеких маршрутов и не только. По территории проходит много дорог, они позволяют увидеть такие красоты местности, как, например, монастырь Monte Rua или руины монастыря бенедектинцев Сан Джованни Баттиста на Monte Venda. Двигаясь на юг от Виллы Барбариго, попадаешь на Arquà Petrarca, одну из самых красивых деревень Италии, где провел последние годы своей жизни Франческо Петрарка, известный тосканский поэт, создавший Il Canzoniere («Книга песен»).

Как добраться: 

Вилла Барбариго Пиццони Ардемани находится в 28 километрах от Падуи. Надо ехать по А13.

Лестница турков (La Scala dei Turchi)

Все знают, что в мире делаются лестницы, но, возможно, не все знают, что в мире есть одна лестница, практически совершенная, но созданная природой, а не человеком. Убедитесь своими глазами: невероятная Лестница турков находится в Сицилии, в провинции Агридженто. Выходящая из моря, устремленная прямо в небо и настолько белая и совершенная в своей геометрии, что называть ее «утесом» (клифом) можно сказать ересь. Район, которому повезло иметь известную лестницу, называется Realmonte и находится недалеко от еще более известного Porto Empedocle. Их жители гордо объясняют, что лестница часто упоминается в романах о комиссаре Монтальбано и что Юнеско почти согласилось (ha una mezza idea) включить ее в список объектов Всемирного наследия

Вокруг Лестницы Турков существуют две истории, одна геологическая, другая мифологическая. Первая говорит, что эта удивительная скалистая шпора создана из мергеля, осадочной породы из известняка и глины, характеризуется именно таким белым ослепляющим цветом, который ставит в трудное положение даже фотографов, особенно умеющих играть со светом. Вторая история нас переносит к вторжениям морисков (мавров), воевавшим в этом районе в 16 веке с «турками» (так называемыми ошибочно), швартовавших свои посудины у отвесных скал и карабкавшихся наверх по уступам. Что, заметим, не составляло труда для захватчиков: как и сегодня, на самом деле, ступеньки не угловатые и не отвесные, все вместе мягко волнистые. Что позволяет многочисленным туристам и купающимся из Реальмонте покидать пляж и, возможно в не самые жаркие часы дня, осмеливаться забираться на вершину «турецкой лестницы», где можно любоваться восхитительной панорамой, открывающейся на Capo Rossello, длинное агриджентинское побережье.

В окрестностях: 

Не далеко от побережья находится древнее месторождение каменной соли Реальмонте, с присоединенной церковью рудокопов, где на глубине 150 метров находится единственный в мире священный подземный памятник. В 20 километрах от «турецкой лестницы» и на окраине Агридженто — Valle dei Templi, археологическая жемчужина, включенная в список Всемирного наследия Юнеско. Здесь, где однажды возник город, называемый Акрагас, греки в 5 веке до Р.Х. возвели «святой квартал», состоящий из десяти храмов и трех святилищ, а также различных некрополей и колоссальных гидротехнических сооружений. Продолжительное и безжалостное воздействие сил природы и человека нанесло тяжелый урон целостности построек. И все же, даже перед лицом беспорядочных развалин, среди дорических колонн, часто лежащих на земле как спящие великаны, особая атмосфера.

Как добраться: 

От Агридженто на машине по SS189, следовать по SS115, а потом по SP68.

Красивые картинки найдены  здесь: https://oturiste.com/voprosy/scala-dei-turchi.html

Чивита ди Баньореджо (Civita di Bagnoregio)

В облачные дни Чивита ди Баньореджо кажется плывущим в воздухе. Этот городок в Лацио, в провинции Витербо, возник в действительности на холме  из туфа на высоте 443 метра над уровнем моря, и, чтобы добраться до него, надо пройти по узкому  пешеходному мосту, подвешенному на высоте 300 метров. Но оно того стоит! Он приведет прямо к древней Porta di Santa Maria, богатой барельефами, — роскошному и единственному входу в средневековый город. Уже у входа появляется впечатление, что находишься в месте без времени: здесь нет машин, так как мост можно перейти только пешком, и тишина практически абсолютная.

Основанный этрусками в 7 веке до н.э., городок назвали Баньореджо, то есть «ванна короля», а именно лангобардского короля Дезидерия. По легенде, окунувшись в термальные источники этого вулканического места, он излечился от тяжелой болезни. Большой и населенный до Возрождения, Чивита ди Баньореджо сегодня насчитывает только десяток жителей и столько же котов. Уменьшаться население начало в конце 17 века, вследствие землетрясения. Веками жители продолжают уезжать, напуганные медленной эрозией стен из туфа, изолирующей население на вершине холма. И городок стал «городом, который умирает», как сказал Бонавентура Текки, уроженец этих мест. Но все же он еще живет: его немногочисленные жители — художники и фонд «Чивита», который занимается восстановлением великолепных памятников. Впечатляющие средневековые улочки, дворики и небольшие площади поражают домами цвета капучино, выкопанными в туфе и укрепленными башнями с бифориями и порталами, арками и лестницами. Площадь Сан Донато Piazza San Donato — сердце города — собирает туристов как гостиная. Здесь, в июне и в сентябре проходит палио il Palio della Tonna — традиционные скачки на ослах. Некоторые улочки обращены в пространство к долине, на каньон суровый и дикий, со следующими друг за другом бесконечными оврагами, которые на закате окрашиваются во множество оттенков. Кто хочет насладиться этим видом, может сесть за столик в Hostaria del Ponte (в 2020 году ресторан закрылся), напротив Баньореджо, и попробовать, вместе с захватывающим видом, одно из многочисленных местных специалитетов.

Бифорий — арочное окно или проем, разделенный колонкой или столбиком на две части.

В округе: 

Озеро Больсена — самое большое озеро вулканического происхождения в Европе, а еще одно из самых чистых. Его называют «озеро для питья», потому что рыбаки используют его воду для приготовления la sbroscia — супа, сделанного из рыбы, живущей в озере. Там есть два впечатляющих острова, образованных остатками потоков лавы, Бизентина и Мартана, где была тюрьма для королевы готов Амаласунты. Озеро пригодно для купания и особенно ценится любителями парусного спорта, виндсерфинга и спортивной рыбалки. На берегах озера пять прекрасных средневековых городов: Больсена, Монтефьясконе, Градоли, Мата и Каподимонте. 

 

Как доехать:

На автомобиле из Рима: по автостраде А1 в направлении на Орвието, к Кастильоне Теверина и следовать указателям до Баньореджо.

 

 

11. Metti i sogni su carta. Выкладывай свои мечты на бумагу.

I sogni sono illustrazioni del libro che la tua anima sta scrivendo su di te. Alan Drew. 
(Мечты — это картинки в книжке, которую твоя душа пишет тебе).

Di idee eclatanti, brillanti, azzardate e pazze è pieno il mondo.  (Мир полон идей, очевидных, блестящих, абсурдных). Di geni incompresi il cui unico contributo è un’infinita sinfonia di lamentele per le occasioni mancate e le ingiustizie subite, quelli che “avrebbero potuto”, ce n’è fin troppi; così come esiste grande abbondanza di spunti e intuizioni così eclettici e arzigogolati da non portare da nessuna parte. (И непонятых гениев, чьим единственным лейтмотивом является бесконечная симфония жалоб на упущенные возможности и несправедливое окружение; тех, кто «мог бы», их так много; то есть существует как огромное изобилие начинаний и предчувствий, и столько же разбросанности и сложностей, которые ни к чему не приводят). Ma tu non vuoi che i tuoi sogni siano fatti di questa pasta, vero? (Но ты же не хочешь, чтобы твои мечты были сделаны из этого теста, правда?)

La vaghezza si trasforma spesso in un solido e comodo alibi in caso di sconfitte. (Неопределенность часто превращается в прочное и удобное алиби в случае провала). Armati di senso pratico, metodo e buon senso.(Вооружи себя практичностью, методичностью и здравым смыслом). Attrezzati per dare una vera opportunità a quel che vorresti: comincia mettendo i tuoi pensieri su carta, rendendoli indelebili. (Оснасти себя, чтобы дать настоящую возможность тому, чего бы ты хотела: начни выписывать свои мысли на бумагу, делая их неотменяемыми). Scrivili per ricordarli, qualsiasi cosa accada; per poterli dimenticare e poi ritrovarli. (Пиши их, чтобы помнить о них, чтобы ни случилось; чтобы мочь про них забыть, а потом снова найти). Per guardarli più tardi con occhi nuovi, per ragionarci. (Чтобы посмотреть на них чуть позже новыми глазами, чтобы подумать о них).Scrivili, se davvero vuoi misurarli con la realtà. (Пиши их, если действительно хочешь увидеть их в реальности). Verrà naturale metterli in ordine, scartare le opzioni che non funzionano, decidere come procedere. (Придет само собой то, что надо привести их в порядок, убрать ненужные детали, решить, как двигаться вперед). La memoria è uno strumento fantastico e affidabile, ma la carta dà al pensiero la concretezza necessaria per creare davvero. (Память — фантастический и доверчивый инструмент, но бумага дает мысли необходимую конкретность, чтобы действительно что-то создать).

Compila delle liste con le cose che sogni di fare, nero su bianco: è il primo passo per imparare a guardare con realismo ciò che l’istinto ci suggerisce. (Собрать списки с тем, что ты мечтала сделать, черным по белому, — первый шаг, чтобы научиться смотреть с реализмом на то, что инстинкты нам подсказывают). Fantasticare sembra una cosa grande, impegnativa, eroica; ma lo è molto di più lavorare concretamente per realizzare i propri sogni.  (Мечтать кажется чем-то грандиозным, занятым, героическим; но намного больше значит сделать что-то конкретное, чтобы реализовать свои собственные мечты). Intrappola i progetti su fogli di carta e poi chiamali “futuro”. (Поймай свои проекты в ловушку из листа бумаги и потом назови их «будущее»).

Да, да, да! Полностью согласна с текстом. Обожаю такие тексты — я так всегда делаю. Записываю свои мечты. Без блокнота у меня очень плохо получается думать (и это меня иногда настораживает). Другое дело — что для того, чтобы мечты осуществились, недостаточно их только записать. У меня горы тетрадок с записанными мечтами. Итальянский я до сих пор не выучила. Но я не теряю надежды. Потому что у меня есть этот блог — как абонемент в фитнес-клуб он постоянно напоминает мне о том, что я хочу знать язык. И еще потому что у меня появился второй инструмент — 10-дневные марафоны. Им посвящен мой второй блог 100 ten days. Благодаря им я не забросила начатый проект с этой итальянской книжкой, продолжаю его, пусть и намного медленнее, чем начинала. Основная работа позволяет выделять не более 15 минут в день на работу за компьютером дома. Ок. Пусть так. Одиннадцатый текст сделан. 

10. Guarda le persone negli occhi. Смотри людям в глаза.

L’anima di una persona è nascosta nel suo sguardo, per questo abbiamo paura di farci guardare negli occhi. Jim Morrison. 

Душа человека спрятана в его взгляде, поэтому мы боимся заставлять себя смотреть в глаза.

La delusione è un rischio costante, una sorta di effetto collaterale dei rapporti interpersonali. (Разочарование — постоянный риск, один из сопутствующих эффектов межличностных отношений). Non puoi coltivare amicizie, intessere relazioni, creare una famiglia nuova e continuare ad amare quella da cui provieni senza rischiare malintesi e attriti. (Ты не можешь развивать дружбу, стимулировать отношения, создать новую семью и продолжать любить то, с чего ты начинала, без риска недоразумений и разногласий). Non c’è cattiveria, nè desiderio di ferire. (Это не плохо и не желание ранить). È semplicemente l’essere umano, così complesso e imprevedibile che qualche volta fatica a trovare la sintonia con i propri simili. (Это просто человеческая сущность, такая сложная и непредсказуемая, что иногда сложно найти согласие с самим собой). 

Le incomprensioni danneggiano solo chi le teme tanto da non saperle affrontare. (Недопонимания наносят вред только тем, кто боится не суметь им противостоять). Chiarisci una frase detta con il tono di voce sbagliato, correggi un giudizio dato troppo frettolosamente, rimedia a un gesto con il quale hai offeso involontariamente un amico a cui tieni. (Проясни фразу, сказанную неверным тоном, поправь слишком поспешное суждения, извинись за жест, которым нечаянно обидела друга).  Guarda le persone negli occhi, spiega le tue ragioni e ascolta quelle degli altri, senza rabbia, senza risentimento. (Смотри людям в глаза, объясняй свои доводы и слушай других, без гнева, без сопротивления). Cerca il dialogo, lascia spazio al confronto, perché non c’è screzio che non si possa risolvere. (Ищи диалог, оставляй пространство для конфронтации, потому что нет таких разногласий, которые не могли бы быть разрешены). Non abbassare lo sguardo: sarà più facile essere onesta, con gli altri e con te stessa. (Не опускай взгляд: так будет легче быть честной, как с другими, так и с самой собой).

Glissare, fuggire, evitare un argomento scomodo, inventare fantasiose scuse può sembrare più facile sul momento, ma non ripaga mai nel lungo periodo. (Ускользать, избегать, уклоняться от неприятных тем, изобретать фантастические оправдания может казаться, что это облегчит настоящий момент, но не имеет смысла в длительной перспективе). L’onestà paga sempre, è una strada lunga da percorrere ma sicura nella sua destinazione, tanto forte da superare qualsiasi errore possa essere stato commesso. (Честность всегда в цене, это длинная дорога, но она уверенно ведет к цели и дает достаточно сил, чтобы преодолеть какие-то ошибки, которые могут быть совершены по пути). È una virtù da esercitare, un paio di scarpe che diventa comodo solo dopo averci camminato per un po’ di tempo, da calzare per andare lontano.  (Это сила тренировок, та пара сапог, которая становится удобнее только после того, как в них походишь какое-то время, и тогда можно их одевать, чтобы идти далеко). 

  • Глаголы potere, coltivare, intessere, creare, continuare, amare, provenire, rischiare, ferire, trovare; danneggiare, temere, sapere, affrontare, chiarire, dire, correggere, dare, rimedire, offendere, tenere, guardare, spiegare, ascoltare, cercare, lasciare, risolvere, abbassare; glissare, fuggire, evitare, inventare, sembrare, ripagare/pagare, percorrere, superare, commettere, esercitare, diventare, camminare, calzare, andare. Итого 42.

Нравятся мне эти тексты. Такие общепринятые, элементарные смыслы, общеупотребительные слова. Я не умею так складывать. Если и напишу что-то такое, то обязательно захочется, чтобы были подтексты и нюансы. И обезличенно у меня не получится — это будет для меня слишком сухо и безжизненно.

9. Canta la vita. Пой по жизни.

Io voglio cantare come cantano gli uccelli senza preoccuparmi di chi ascolta o di cosa pensi. Rumi

(Я хочу петь как поют птицы, не беспокоясь, кто меня слушает и о чем думает.)

Gialal al-Din Rumi, Persian poet and mystic, founder of the Sufi brotherhood of the whirling dervishes. (DeAgostini/Getty Images)

Quando senti che le cose che hai dentro vorrebbero venire fuori ma non ci riescono e i pensieri si affollano e premono e c’è qualcosa che gira nella testa, una nota, un’immagine. (Когда ты чувствуешь, что что-то внутри тебя хотело бы выйти наружу, но не получается, и мысли переполняют и распирают и что-то крутится в голове, какие-то слова, картинки). Un film che avanza nella memoria, sorretto una colonna sonora indimenticabile. (Фильм, вспомнившийся из-за незабываемой мелодии). Una storia nella quale ti riconosci, dove ritrovi un frammento di te. (История, в которой ты узнаешь себя, находишь фрагмент своей личности).

Allora canta. (Тогда пой). Ritrova le canzoni in cui ti riconosci, che regalano un ricordo e accelerano il battito del cuore. (Найди песню, в которой узнаешь себя, которая дарит воспоминания и заставляет биться сильнее твое сердце). Canta da sola in macchina quando sei bloccata nel traffico, canta sulla radiosveglia che si accende troppo presto, esibisciti per te stessa, sotto la doccia e prima di addormentarti. (Пой одна в машине, когда застряла в пробке, пой под будильник, когда он звенит слишком рано, выступай для самой себя, под душем и прежде чем заснуть). Canta se hai una bella voce e se sei stonata. (Пой, если у тебя красивый голос, и даже если ты совсем без слуха). Canta per esorcizzare la tristezza lavandola via con le note, per rendere indelebili i momenti migliori. (Пой, чтобы изгнать грусть, смыв ее нотами, чтобы вернуть незабываемые прекрасные моменты). Canta come chi parlando balbetta e solo nella musica trova l’armonia. (Пой как если кто-то говорит неотчетливо и только музыка вернет гармонию). Piano piano arriva a cercare tu le parole e trasformale in canzoni. (Потихоньку придёт умение находить слова и превращать их в песни). Inventa testi nuovi da incastonare sulle melodie più famose. (Придумывай новые тексты на самые знаменитые мелодии).  Canta sempre, senza vergogna, il tuo esclusivissimo leitmotiv. (Пой всегда, без стеснения, свой эксклюзивнейший лейтмотив).

Fuori dal buio della sala di un cinema, anche la tua vita merita colonne sonore da Oscar. (Хотя твоя жизнь и далека от темноты кинозала, она заслуживает оскароносного саундтрека). Perché tu sei la protagonista del tuo film, l’eroina di una storia tutta in divenire. (Так как ты главная героиня своего фильма, это героиня вся в развитии). La tua è una pellicola a colori, in 3D, è il film più avvincente. (Твой фильм цветной, в 3D, это самая популярная лента). Canta!

  • Глаголы sentire, avere, volere, venire, riuscirsi, affollarsi, premere, girare, avanzare, sorreggere, riconoscere, ritrovare; cantare, regalare, accelerare, bloccare, accendersi, esibiscire, addormentarsi, stonarsi, esorcizzare, lavare, rendere, parlare, trovare, arrivare, cercare, trasformare, inventare, incastonare; meritare, divenire. 33 глагола и очень много повторений.
  • Вот это я не поняла: l’eronia di una storia tutta in divenire.

Пение — это волшебно! Звуковая волна, мне кажется, пробуждает каждую клеточку тела. Включаются какие-то тонкие энергетические связи, и меняется все — ты сама, твое восприятие, мир вокруг тебя. Это прекрасная идея — петь!

8. Indossa il colore del tuo umore. Носи цвет твоего настроения.

Il colore è mezzo per esercitare sull’anima un’influenza diretta. Il colore è un tasto, l’occhio il martelletto che lo colpisce, l’anima lo strumento dalle mille corde. Vasilij Kandinskij 

Цвет — это способ непосредственного воздействия на душу. Цвет — это клавиша, глаз — молоточек, по которому она ударяет, душа — инструмент с тысячами струн. 

Il mondo pretende divise: la grisaglia severa sul lavoro, il nero per la serata elegante, la camicia bianca che finge di infischiarsene delle mode. (Мир хочет формы: строгий серый на работу, черный для элегантного вечера, белая рубашка, чтобы притвориться, что мы не обращаем внимания на моду).  Si indossa ciò che serve per spiegare a chi incontreremo chi siamo in quel momento, piegando l’arcobaleno a un codice sociale. (Одеваться — это то, что нужно, чтобы объяснить тем, кого мы встречаем, кто мы в этот момент, используя радугу как социальный код). Ma qualche volta gli abiti che fanno il monaco cominciano a star stretti. (Но как часто одежда, которая делает из нас монашек, становится нам мала).

È il momento di rimetterci in trasparente sintonia cromatica con il nostro umore, di raccontare con onestà prima di tutto a noi stessi e poi agli altri come ci sentiamo davvero, di lasciare spazio a quelle malinconie o a quelle gioie improvvise e ingiustificate che ci prendono a tradimento. (Настало время вернуться к прозрачности совпадения цвета с нашим настроением, рассказать честно прежде всего самим себе, а потом уже другим, что мы действительно чувствуем, оставить место для меланхолии или для каких-то игр неожиданных и неоправданных, которые застают нас врасплох). Non sempre il cuore batte a proprio agio costretto in una sobria giacca grigio antracite. (Не всегда сердце бьется в унисон со строгим серым с антрацитом жакетом). Appena possiamo, concediamoci la tavolozza che mostra chi siamo adesso. (Теперь мы можем использовать палитру, чтобы показать, кто мы сейчас). 

Svegliati la mattina e chiediti di quale colore ti senti; poi vestiti di azzurro cielo, verde primavera, rosso ti amo, arancio guardami negli occhi. (Проснись утром и спроси себя, каким цветом ты себя чувствуешь; а затем одень небесный голубой, весенний зеленый, красный «я тебя люблю», оранжевый «смотри мне в глаза»).

  • Глаголы pretendere, fingere, infischiarsene, indossarsi, servere, spiegare, incontrare, piegare, fare, cominciare, stare stretto; rimetterci, raccontare, sentire, lasciare, prendere, battere, potere, concedere, mostrare; svegliare, chiedere, sentire, vestire, amare, guardare. 25 глаголов, 3 essere.
  • Piegando l’arcobaleno a un codice sociale. Rimetterci in trasparente sintonia cromatica con il nostro umore. Il cuore batte a proprio agio. 

Любая тема про гардероб вызывает у меня самый живой отклик в душе. Тем более про цвет. Обожаю эти десятки самых модных цветов сезона. Вот даже расскажу, что осенью-зимой 2018-19 года самый-самый модный цвет — красная груша. Сейчас придумала, что надо сделать себе карточки с цветами и, ну не знаю, медитировать на них что ли. Вдруг что-нибудь придумается?

7. Concedi sempre una seconda possibilità. Всегда давай второй шанс.

I giudizi che diamo degli altri dicono ciò che siamo noi stessi. Arturo Graf. 

(Суждения о других людях говорят о том, кем являемся мы сами.)

Quante persone si incrociano in un giorno, un mese, un anno. (Сколько людей пересекаются за день, за месяц, за год). Sfioriamo ogni momento vite sconosciute; qualche volta ne nascono amicizie che ci cambiano, più spesso sono solo volti che sbiadiscono in fretta, subito dimenticati. (Мы слегка прикасаемся каждое мгновение к незнакомым жизням; сколько раз они скрывают дружбу, которая нас изменит, как часто это только лица, быстро тускнеющие, сразу забытые). Ci si lascia guidare dall’istinto: ci sono quelli che ispirano vicinanza e affinità e quelli che no. (Мы отдаемся на волю инстинкта: есть те, кто вызывают чувство близости и сходства, и есть другие). Di loro rimane solo quel senso di antipatia associato a un viso, addirittura a un nome, la certezza che quella persona non fa per noi. (От них остается только чувство антипатии, связанное с лицом или даже с именем, уверенности, что этот человек не для нас).

Ci si sbaglia partendo da presupposti ben più solidi, figurarsi quando ci si basa su una prima impressione. (Ошибочно делать такие серьезные предположения, учитывая, что они основаны на первом впечатлении). Concedi sempre una seconda possibilità a chi non ti sembra simpatico. (Предоставляй всегда второй шанс тому, кто тебе не показался симпатичным). Scoprirai pregiudizi che non credevi di avere ed eserciterai la nobile arte di metterti in discussione. (Ты обнаружишь предубеждения, о которых ты не предполагала, что они у тебя есть, и освоишь благородное искусство подвергать себя сомнению). Ti costringerai a rileggere le espressioni di un volto sconosciuto sotto una luce nuova, a sospendere la sentenza finché gli elementi di giudizio non saranno sufficienti. (Ты будешь вынуждена пересмотреть выражения незнакомого лица под новым углом, не вынося приговор до тех пор, пока данных для суждения не будет достаточно). Nessuno merita una condanna frettolosa e senza appello. (Никто не заслуживает поспешного обвинения и без апелляции).

Imparare a dare un’altra opportunità a chi non ci ha conquistati subito, lasciare che il tempo ci smentisca, che dimostri che non avevamo colto il buono che pure c’era, è una gran dote da coltivare. (Научиться давать еще одну возможность тому, кто не завоевал нас сразу, позволять, чтобы время нас опровергло, показало, что мы не взяли то добро, которое действительно было, — прекрасное качество для развития). Uno sguardo che ferisce, un commento fuori luogo, un gesto ambiguo possono aver avuto mille ragioni, spesso avulse da noi, abituati a porci sempre in mezzo al sistema solare dei sentimenti. (Один ранящий взгляд, один комментарий не к месту, один двусмысленный жест могут иметь массу причин, часто не имеющих отношения к нам, имеющим плохую привычку считать себя в центре солнечной системы чувств). È meraviglioso scoprire di avere torto, quando il risultato è una nuova amicizia. (И прекрасно открыть, что ты был не прав, когда результат — новая подруга).

  • Глаголы incrociarsi, sfiorire, nascere, cambiare, sbiadire, dimenticare, lasciarsi, guidare, ispirare, rimanere, fare; sbagliarsi, figurarsi, basarsi, concedere, sembrare, scoprire, credere, avere, esercitare, mettere, costringere, rileggere, sospendere, meritare; imparare, dare, conquistare, lasciare, smentire, dimostrare, cogliere, coltivare, ferire, potere, avere torto, scoprire. 7 essere, 35 остальных, если убрать повторения.
  • Вот эти выражения вызвали трудности: presupposti ben più solidi; sospendere la sentenza; abituati a porci.
  • Torto — это не глагол, это существительное!
  • Я не знаю, кто такой Артуро Граф.

Вчера было «рискуй»,  сегодня — «давай второй шанс». Это точно шаги к легкости? Речь, возможно, идет о том, чтобы не торопиться в своих суждениях, вернее, осуждениях. Я в этом плане большая торопыжка в отношении самой себя. И научиться быть себе подругой, пожалуй, это неплохая идея, чтобы немного облегчить себе жизнь.